Interview de Kang Saneh

3 septembre 2015
Arts, Interviews, Musique

IMG_9311

Compositeur et interprète, Kang Saneh est un chanteur coréen qui n’est plus inconnu du public français. Il s’est produit plusieurs fois sur scène à Paris durant ces trois dernières années. Chanteur très populaire et atypique en Corée depuis plus de 20 ans, KangSaneh a accepté tout de suite de revenir sur son parcours pour Inside Corea .

Inside Corea : L’année 1992 marque officiellement votre révélation auprès du public coréen. Quel a été votre parcours musical et les expériences qui vous ont marquées avant cette année entraînant votre vocation de chanteur ?

Kang Saneh : D’abord pour parler de ma famille, mes parents ont dû se séparer de leur propre famille à cause de la guerre de Corée. Ils sont partis de l’île de Hamkyung (함경도), en Corée du Nord, à l’ Île de Geojese (거제도) dans le sud de Gyeongsang (경상남도 – une province sud-coréenne près de Busan) pour se réfugier. Il y avait à l’époque sur cette île, un camp pour les prisonniers de guerre et les réfugiés. Ma mère était arrivée avec son enfant d’un an, séparée de son mari, et mon père était arrivé seul, sans sa femme et ses enfants. Les deux se sont rencontrés sur cette île, et se sont mariés donnant naissance à ma grande soeur et à moi.

Puis mon père est décédé quand j’avais deux ans et ma famille a déménagé à Busan. J’ai reçu mon éducation là-bas jusqu’au lycée.

IMG_9262

Mon père était acupuncteur et c’est donc tout naturellement que je me suis rendu à Séoul pour des études universitaires de médecine traditionnelle. Cela a été un vrai choc pour moi. Tout était différent de ce que à quoi je pouvais m’attendre dans cette ville. A l’époque, le régime en place était très autoritaire et militarisé. Une démocratie inexistante et des soulèvements de la population , notamment des étudiants. Avant d’arriver à Séoul, je ne voyais et n’entendais seulement que ce que le gouvernement voulait que je vois et j’entende. J’ai appris à observer et à écouter tout ce qui se passait autour de moi. A force d’observer cette société mal en point, j’ai commencé à m’interroger. A l’époque, il y avait peu de choix de métiers, on devenait surtout salarié d’entreprise et il était facile de connaître le métier de quelqu’un rien qu’en le regardant. Aujourd’hui, c’est tellement différent. On a vu naître de nombreux métiers au fil du temps… Comme beaucoup de jeunes, je possédais une guitare avec laquelle je m’amusais sans avoir pris de cours. C’était très tendance chez les jeunes de l’époque. Mais je ne savais toujours pas vers où me diriger, la médecine traditionnelle ou autre chose ? Je n’arrivais pas à me mettre dans un moule. Et puis, je n’ai pas réfléchi, je n’avais plus d’argent. Ma famille, trop modeste, ne pouvait pas subvenir à mes besoins. J’ai dû arrêter mes études. Je pensais seulement faire une pause. J’ai pris ma guitare et joué des reprises dans des petits bars pour me faire un peu d’argent. Puis j’ai rencontré ma femme qui était venue étudier depuis le Japon et en 1989, je l’ai suivie au Japon. A l’époque, on avait enfin autorisé à des jeunes de pouvoir sortir du territoire coréen. Direction Japon donc  et là deuxième choc culturel ! J’ai vraiment pris le temps de réfléchir à mon avenir là-bas. A cette époque, le Japon devenait de plus en plus en plus international au niveau culturel et il y avait un vrai boom musical. Une floraison de concerts de tous types auxquels je me suis rendu.  C’est à ce moment que la musique est vraiment entrée dans ma vie et que j’ai pris la décision de devenir musicien, chanteur . J’ai commencé à écrire des chansons.  Assez rapidement, un ami qui travaillait en Corée dans une maison de disques m’a proposé de faire un album et j’ai répondu présent tout de suite. Le succès a été au rendez-vous immédiatement. Je suis donc revenu m’installer en Corée .

IMG_9264

Inside Corea : Pouvez-vous nous expliquer comment vous procéder pour écrire une chanson ? Cela semble simple à vous entendre parler…

Kang Saneh : Détrompez-vous ! Cela demande beaucoup de temps ! J’ai toujours des carnets dans mon sac  avec moi que je remplis de notes. Je n’ai pas de procédé type. Je m’inspire de la rue et de mes pensées personnelles. Cela peut partir d’un texte ou d’une mélodie, de ce que je ressens quand je rencontre des gens, etc. (exemple dans la chanson “와그라노” “Qu’est ce qui ne va pas?” en dialecte du Sud de la Corée) j’ai mes idées aussi. Tout est sujet à interprétation. Grâce aux nouvelles technologies, mon téléphone est devenu précieux aussi. Par exemple, quand j’entends des bruits spécifiques, cela m’aide à créer un tempo, une mélodie. En 2012 à Genève , c’est le bruit d’un train qui m’a inspiré… Il s’agit ici de mon premier enregistrement sur I-phone (Kang Saneh nous fait écouter son tempo sur fond de train ! Incroyable!.) Tout est possible ! Je prends beaucoup de notes et enregistre beaucoup de sons qui m’inspirent au quotidien. C’est lors de la préparation d’un album que je fais le tri et assemble ce qui correspond le mieux. Cela demande beaucoup de travail et de nombreux essais avant d’aboutir au résultat que je souhaite !

IMG_9290

Inside Corea : On vous définit souvent comme un chanteur poète et surtout engagé. Un combat vous tient-il plus particulièrement à cœur ?

 

Kang Saneh : Votre question est difficile . J’ai toujours été sensible à ce qui se passait dans la société coréenne mais maintenant de plus en plus je m’intéresse à ce qui se passe à l’intérieur de moi-même…

Si je voyais beaucoup de chanteurs, sollicités et aimés en Corée, je me suis toujours senti à part. Je me suis toujours posé beaucoup de questions sur cette Corée Je réfléchis toujours et me suis toujours finalement senti comme un rebelle face à cette société. J’en ai d’ailleurs fait une chanson : “삐딱하게”(Comme un rebelle) . J’avais l’impression de mener un combat en solitaire. Une colère intense me possédait. J’ai eu besoin de tout stopper, de retourner à l’essence. Je suis reparti en quête de mon identité : qui suis-je, où suis-je, que fais-je, pourquoi …?  J’étais confus dans ma tête et dans mon cœur sur de trop nombreux points. Je suis donc parti voyager pour me vider la tête et me retrouver.

Je me suis rendu aux Etats- Unis notamment. Je me suis souvent retrouvé dans le désert californien (Joshua Tree desert). Il était très difficile en Corée d’avoir du temps pour soi, seul. Je ne suis pas attaché à une religion mais j’ avais vraiment besoin de calme, de sérénité, de méditation, de vérité… Si je pouvais exprimer mes émotions à l’extérieur, j’avais besoin de temps pour les contempler à l’intérieur. Grâce à mes voyages, j’ai enfin pu comprendre que le chaos et la confusion qui me tenaient venaient de moi-même et pas forcément de l’extérieur. Que moi seul pouvait répondre à mes questions. Ce que j’ai appris à faire et ce qui m’a permis de rentrer en Corée beaucoup plus serein… Donc, on peut dire que mon plus grand combat avant était contre les évènements extérieurs et maintenant contre les choses à l’intérieur de moi-même.

Inside Corea : A-t-il été toujours facile de transmettre vos messages via vos chansons ?

Kang Saneh : Il y a 20 ans, il y avait un système de contrôle hallucinant. Avant de pouvoir paraître, nos chansons étaient vraiment scrutées et parfois censurées… Certaines des miennes n’ont malheureusement jamais vu le jour et je n’ai pas toujours compris pourquoi. Notamment l’une de mes chansons sur l’argent “돈 (don)” Dans les paroles, il y avait : “Je préférerais, moi aussi, vivre ». C’était pour moi une chanson ironique .  Elle a été prise au premier degré. On m’a reproché de vouloir inciter les gens à se focaliser sur l’argent, d’avoir une mauvaise influence avec mes paroles alors que ceux qui me connaissent savaient que c’était justement une belle critique de la société qui ne pense qu’à l’argent. Aujourd’hui, je pense que nous sommes beaucoup plus libres pour nous exprimer. En Corée, cependant, on peut tout dire à condition de ne pas gêner. On a toujours peur de ce que peuvent penser les autres malheureusement. Donc, on n’ose pas forcément tout. Les gens sont toujours inquiets pour leur survie et leurs finances. On en revient à une histoire d’argent. Certains s’inquiètent en me demandant si j’arriverai à gagner de l’argent avec telle ou telle chanson… Pour moi, la liberté, c’est ne pas faire attention aux autres, ce n’est pas avoir une voiture et une belle maison ! Non ! C’est juste être libre et je pense que vous comprenez ce que je veux dire, peu importe le prix à payer même si on doit supporter certaines choses inconfortables …

IMG_9312

Inside Corea : Revenons à votre musique ! Vous jonglez habilement entre différents styles : rock, folk,blues, musique traditionnelle et autres… Des personnes en particulier vous ont-elles influencées ? Avez vous des chanteurs que vous nous recommandez et à nous faire découvrir pour leur style ou leurs messages ?

 

Kang Saneh : Oui ! J’ai été influencé par des musiciens variés. J’écoute notamment la musique des artistes tels que Robert Johnson, Muddy Waters, Elvis Presley, Rolling Stones mais aussi toute sorte de musique du monde entier tel que la musique folklorique de chaque pays. En plus des musiciens, je suis aussi influencé par d’autres artistes ou autres tels que des peintres, des photographes et même le makkoli man d’Hongdae… La liste serait trop longue. Comme je vous l’ai déjà dit, tout m’inspire que ce soit musicalement ou aussi à cause d’un certain mode de vie choisi atypique. L’art, quel qu’il soit, est une forme d’expression à laquelle je suis attaché. Pour moi, il est impossible de me cantonner à un aspect. Je ne souhaite pas avoir de spécialité. Je ne veux pas avoir une couleur précise, j’aime changer et reste toujours ouvert à tout…

En ce qui concerne des chanteurs que je peux vous recommander , il y en a des anciens que j’apprécie énormément tels que : Han DaeSoo (한대수) & Han YoungAe (한영애). 

Mais aussi les chanteurs actuels tels que 장기하와 얼굴들 (Jang Kiha and faces) & 혁오  Hyuk Oh qui par coïncidence appartiennent à la même maison de disques que moi, je vous le promets ! En ce qui concerne la musique d’autres pays, vous en  savez sans doute plus que moi.

IMG_9278

Inside Corea : Quel est votre meilleur souvenir de concert ? Faites-vous une différence entre un public français et un public coréen ?

 

Kang Saneh : Encore difficile de répondre précisément mais sachez que l’un de mes concerts à Paris figure dans mes cinq meilleurs souvenirs de concerts. La première fois que j’ai joué à Paris, j’étais très anxieux.  J’ai particulièrement préparé ce premier concert en 2012. Après plusieurs concerts à Paris, je peux dire que le public français et notamment parisien est honnête ! Il est tout de suite concentré, bouge bien s’il aime ou s’en va s’il n’aime pas. Je dirais que le publique coréen est dynamique maintenant mais il a fallu du temps . Il y a une vraie culture musicale de nos jours en Corée mais avant, il fallait vraiment les pousser pour qu’ils se manifestent et s’expriment librement …

 

Inside Corea : Quels sonts vos projets actuels ?

 

Kang Saneh : Je continue à écrire des chansons. J’aime aller me détendre à Jeju quand j’en ai l’opportunité. Sinon, mon grand projet c’est de partir seul, guitare sur le dos. Se déplacer avec un groupe, c’est toujours compliqué . Je souhaite vraiment explorer l’Europe, jouer et coopérer avec des musiciens locaux. Mes concerts à Paris m’ont donné une nouvelle énergie.  Je ne sais pas encore je vais partir mais j’ai déjà acheté un ampli pour acoustique dans cette perspective … Voyages, musique et amis : c’est ma vie!

 

Inside Corea : Notre traditionnelle question : avez vous des coups de cœur français et/ou coréens à partager avec nos lecteurs ?

 

Kang Saneh : Je n’ai pas de coups de cœur en particulier à partager mais je veux juste donner un conseil aux Français qui découvrent la Corée ou aux Coréens qui découvrent la France : faites-vous des amis locaux ! Grâce à ces amis, vous découvrirez naturellement leur culture ! Ami! Ami !! Ami !!! 

 

Inside Corea : Un grand merci Kang Saneh pour ce moment que vous nous avez accordé ! Et vivement un concert en Corée où nous pourrons enfin participer …(Kang Saneh se produit en France quand nous sommes en Corée et se produit en Corée quand nous sommes en France TT)

 

Kang Saneh : Merci à vous et promis, je vous tiens informés !

 

IMG_9355

 

싱어송라이터 강산에씨는 이제는 프랑스 대중에게 무명 가수가 아닙니다. 그는 최근 3년동안 여러번 파리에서 무대에 올랐죠. 한국에서는 20년째 꾸준한 인기를 이어가는 강산에씨가 Inside Corea (인사이드 코리아)를 위해 흔쾌히 자신이 걸어온 길을 들려주셨습니다.

 

Inside Corea : 1992년도는 본인을 한국 대중에게 알리게 된 공식적인 데뷔를 가진 해 였어요. 데뷔전 음악적인 배경은 어떻게 되세요? 가수가 되기로 결심하게 된 사건이 있나요?

 

강산에 : 먼저 저희 가족 얘기부터 하자면 부모님 두 분 다 한국전쟁 때 어쩔 수 없이 각기 가족들과 흩어져 함경도 에서 경남 거제도로 피난 내려오신 분들입니다. 어머님은 당시 남편과 흩어져 한 살 된 아이와 함께, 아버님은 당시 처자식과 흩어져 홀로 피난 내려오셨습니다. 두 분은 거제도에서 서로 만나 재혼을 하게 되었고 거기서 저희 누나랑 제가 태어났습니다.

이 후 제가 두 살 때 아버님은 돌아가셨고 그 후 저희 가족들은 부산으로 이사를 와서 저는 거기에서 고등학교 까지 다녔습니다.

생전에 아버지가 한의사 이셨기 때문에 자연스럽게 한의학 공부를 하러 서울로 올라가게 되었습니다. 서울은 저에게 아주 큰 충격이였어요. 제가 기대했고 생각했던 것들과 정반대였거든요. 당시에는 매우 권위적인 군사정권 이였죠. 제대로 된 민주주의라고 볼 수 없는 상황이어서 학생들의 시위가 자주 있었죠. 서울로 오기 전 까지는 정부에서 보여주는것만 보고 들려주는것만 들었어요. 이렇게 우리 사회가 병들었다는 것을 알게 되고나서부터 생각이 많았어요. 직업의 다양성도 적어서 어떤 사람의 겉모습만으로도 그 사람의 직업을 알 수 있었어요. 요즘엔 많이 다르죠. 시간이 지남에 따라 직업도 정말 다양해지고… 많은 젊은이들과 같이 저도 통기타를 갖고 있었어요. 따로 기타 수업을 들은것은 아니고 그냥 취미로 쳤죠. 그때는 젊은이들 사이에 통기타가 유행이였어요. 하지만 무엇을 해야될지는 몰랐어요. 공부를 계속 해야할지 다른걸 해야할지. 남들이 사는 평범한 삶에 적응을 못했어요 . 그리고 결국 학업을 그만 두는 쪽을 선택했죠. 가족이 돈이 없어서 저를 도와줄 상태가 아니었어요. 그래도 먹고 살기 위해서 여기저기서 기타를 치며 노래를했어요.그러다 일본에서 유학 온 지금의 아내를 만나게됬구 이 후 1989년에 아내를 따라 일본을 가게 되었습니다. 마침 그 당시에 젊은 사람들도 자유롭게 해외로 나갈 수 있는 길이 처음으로 열렸기 때문입니다.

그렇게 가게 된 일본에서 두 번째 충격을 받았죠. 당시 일본엔 전 세계에 문화가 공존하던 시기였고 음악씬도 정말 다양했었죠. 덕분에 많은 뮤지션들의 콘서트를 보러 갈 수 있었어요. 그때 음악이 정말 제 인생 깊숙히 자리잡았고 뮤지션이 되기로 결정했죠. 그리고 작곡을 하기 시작했어요. 그런즈음 레코드사에 취직한 한국에 있는 친구로부터 앨범 계약에 권유를 받게 되었고 운 좋게 데뷔를 하게 되었습니다.

 

Inside Corea: 노래 한곡을 완성하는데 어떤 단계를 걸치세요? 말씀하시는거 보면 되게 간단해보이는데..

 

강산에 : 그렇지 않아요. 되게 많은 시간이 걸려요. 항상 노트를 들고 다니며 아이디어가 떠오를 때 마다 메모하고, 어떠한 특별한 순서가 있진않아요. 일상에서 영감을 얻어요. 어떤 문장 일수도 있고 어떤 멜로디 일수도 있고 사람들을 만나면서 느끼는 것들… 등등요. (예를 들어 노래 “와그라노”는 “왜그래요”를 경산도 사투리로 말한것입니다) . 무엇이든 제 방식으로 해석 하는거죠. 노트만큼 맛은 없지만 요즘은 스마트폰과 같은 새로운 기술 덕분에 편리한 점이 많아요. 예를들어 어떤 특별한 소리를 들었을때 리듬과 멜로디를 떠올리게 됩니다. 이것은 2012년에 제네바로 가는 기차 소리에 영향을 받은거에요 (강산에씨는 기차소리에 맞춰 녹음한 리듬을 저희에게 들려 주셨습니다. 놀라워요!!) 모든게 가능해요 ! 메모를 많이하고 일상생활에서 영감을 주는 소리를 많이 녹음해요. 그래서 앨범을 준비해야 될 때에 녹음 했던걸 듣고 편집해 가는 것이죠. 원하는 결과가 나오기 전까지는 많은 시간과 노력을 투자해야 되요.

 

Inside Corea : 강산에씨를 노래하는 시인, 그리고 사회에 대한 비판을 아끼지 않는 가수라고 하는데요. 우리 주변에 수 많은 문제중에서 가장 마음에 걸리는 문제가 있나요?

 

강산에 : 어려운 질문이네요. 예전엔 한국 사회에서 일어나는 일에 굉장히 민감했는데, 어느 순간부턴 제 자신을 더 돌아봐요.

다른 유명하고 인기많은 가수들에 비해서 저는 아웃사이더 였어요. 한국 사회에 대해서 많은 생각을 했었어요. 그리고 서울에서 문화적인 충격으로 인해 삐딱이가 될수 밖에 없는 상황이였어요 (노래 ‘삐딱하게’). 마치 홀로 싸우는것 같았어요. 속에는 분노가 점점 쌓였어요. 그런 혼돈의 시간이 나를 다시 한 번 떠나게 만들었어요. 자기 자신을 찾기 위해 떠난거죠. 난 누구지? 난 무엇을 하고있지? 왜…?

머리속과 마음이 여러면에서 너무 혼란스러웠어요. 나만의 답을 찾기 위해 여행을 떠났죠. 주로 미국에 가 있었어요. 특히 캘리포니아의 조슈아 트리 (Joshua Tree desert) 사막에 자주 갔어요.

종교적인 얘기는 아니지만 내 자신만의 사유와 명상의 시간을 갖기 위해서요. 그 전까진 외부 세계의 포커스를 맞췄다면 당시 필요했던 건 내 안을 들여다 보는 거였어요. 그리고 그 여행을 통해 혼돈과 혼란이 밖에서가 아니라 자기 자신에서 부터 생긴다는걸 깨닫게 됬었어요. 그리고 다시 한국으로 평온하게 돌아올 수 있었어요.

그래서 가장 마음에 걸리는 문제가 예전엔 외부에 일어났던 일들 이였는데 지금은 제 안을 들여다보는 일이에요..

 

Inside Corea : 노래를 통해 메시지를 전달하는게 항상 쉬었나요?

 

강산에 : 20년전 에는 검열 시스템이 있었어요. 앨범이 나오면 검열를 했는데, 제 데뷔 앨범에도 금지곡이 몇 곡 있어요. 예를 들어 ‘돈’ 이라는 노래 가사 중에 “이왕이면 넓은 정원에, 풀장이 있는 큰 집에서, 매일 봐도 지겹지 않는 예쁜 여자와 살고싶어 문제는 돈” 이라는 내용이 있어요. 너무 돈을 쫒는 우리 사회를 역설적으로 표현 한건데, 액면으로 받아들여서 제 노래가 사람들에게 나쁜 영향을 준다고 금지 됐었죠.

요즘에는 음악을 통해 말하는데 훨씬 자유로운 진 것 같아요. 다른 사람들을 불편하게 하지 않는선에서요. 다만 안타깝게도 다른 사람이 어떻게 생각할지가 두려워서 100% 마음대로 하지 못하는 거 같아요. 특히 요즘 사람들은 항상 잘 먹고 잘 사는것에 대한 걱정 뿐인거 같아요. 결국 돈 얘기죠. 저에게 있어서 자유란 주변 사람들을 신경쓰지 않고 하고 싶은 일만 하고, 멋진 차나 큰집에서 사는게 아니에요. 그냥 말 그대로 자유로움이죠. 무슨 말 하려는지 이해하실꺼에요…

 

Inside Corea : 다시 음악얘기를 하죠 ! 강산에씨의 음악은 여러스타일을 오고가죠 : 락, 포크, 블루스, 전통음악 등등… 영향을 받은 사람들이 있으세요? 그리고 저희에게 추천해주실 만한 가수들이 있나요? 그들이 담는 메시지나 스타일 때문에요.

 

강산에 : 네! 말 그대로 다양한 뮤지션들로부터 영향을 받았죠. 밥 말리, 존 레논, 머디 워터스, 엘비스 프레슬리, 롤링 스톤즈와 같은 유명 뮤지션들의 음악뿐만 아니라 각 나라의 민속 음악과 같은, 이 세상에 모든 음악들을 들어요. 뿐만 아니라 그리고 화가, 사진작가와 같은 다른 아티스트들을 통해서도 영향을 받아요. 또 홍대에 막걸리 아저씨도 영향을 주세요… 정말 다양한 사람들로 부터 받죠. 아까 말한거 처럼 모든게 저한테 영향을 줘요. 그게 음악적이건 내가 사는 방식이건. 예술은, 어떤 것이든지, 표현의 형태잖아요. 저에게는 어떤 특정 모습에 집착하는것은 불가능한 일이에요. 어떤 스페셜리티를 갖고 싶지않아요. 특정한 색깔을 입는거 보다 이색 저색 다 입고싶어요. 다양한것을 좋아하고 항상 개방된 정신이고 싶은거죠…

추천하고 싶은 옛날 가수는 한대수 아저씨와 한영애등 많죠. 요즘 팀들은 너무 많아서 잘 모르겠는데, 아는 팀들중엔 ‘장기하와 얼굴들’, 그리고 요즘 대세인 밴드‘혁오’를 추천 하고 싶네요. 공교롭게 둘 다 우리 회사네요. (정말 우연이야!!) 외국노래는 여러분들이 더 많이 아실거에요.

 

Inside Corea : 가장 좋은 기억으로 남은 콘서트는 어떤 것 입니까? 프랑스 관중과 한국 관중과 차이점이 있나요?

 

강산에 : 꼭 집어서 답하기는 힘들지만 파리에서한 콘서트가 5위 안에 들어요. 처음 파리 콘서트가 잡혔을때 많이 긴장했어요. 2012년에 이 콘서트를 위해 많이 준비했죠. 여러번 공연을 해보며 느낀점은 프랑스, 특히 파리 관중은 정말 솔직해요 ! 재미있으면 집중하고 재미없으면 나가버려요. 한국 관중은 다이나믹 하죠. 요새는 공연 문화가 발달해서 자기 감정에 더 솔직한 것 같아요. 옛날에는 가수가 먼저 리드를 해야지 관중들이 따라왔거든요.

 

Inside Corea : 앞으로의 계획에 대해 말해주세요.

 

강산에 : 새로운 곡을 쓰고 있어요. 틈틈히 제주도에 가서 쉬기도 하고, 좀 더 큰 계획은 혼자서 기타하나 들고 여기저기 여행하면서 현지 뮤지션들과 교류하고 싶어요. 그룹이랑 같이 다니기는 복잡하잖아요. 파리 공연은 저에게 새로운 에너지를 주었어요. 언제 떠날지는 모르지만 벌써 어쿠스틱 앰프도 샀어요. 여행, 음악, 친구, That’s my life !

 

Inside Corea : 매번 드리는 질문이에요. 한국과 프랑스에서 가장 좋아하는 것과 독자들에게 추천하고 싶은 것

 

강산에 : 특별히 좋아하는 것 보다 한국으로 여행 오는 프랑스인들과 프랑스로 여행가는 한국인들에게 드릴 이야기가 있어요! 현지 친구를 만드세요! 그 친구를 통해 그 쪽 문화를 자연스럽게 만나고 알게 될 것입니다. 친구! 친구!! 친구!!!

 

Inside Corea : 시간 내주셔서 정말 감사합니다 강산에씨 ! 그리고 꼭 저도 갈수 있는 콘서트가 한국에서 열렸으면 좋겠네요… (강산에씨는 제가 한국에 있을때 파리콘서트를 하시고 제가 프랑스에 있을때는 한국에서 콘서트를 하세요 ㅠㅠ)

 

강산에 : 감사합니다! 꼭 연락드릴게요!

 

Propos recueillis par Caroline Boullay

Interprète et traduction par Seongjun Kim

Photographies par Dior Sa – Le French Code

117

Leave a Reply